poniedziałek, 6 czerwca 2011

Tips For A Better Translation

By Justine Clarkson


Are you a novice, a veteran professional translator, or a student with translation assignments to complete? Whichever you are, carrying out a translation task will never be easy. There are a lot of considerations to bear in mind ahead of and during the task itself.

Before Carrying Out The Actual Translation

For you to have a great translation performance, you must first have the necessary traits related to language: excellent comprehension ability, knowledge on grammar rules, and wide vocabulary. Those language skills are very important in translating texts, same with writing an original piece.

If you have all these skills, then you're ready to move to the next stage: the actual translating.

Doing The Translation Task

Any translator should have some fundamental translating skills which are as follows: analysis, research skills, and writing skills.

To have better researching skills, you may use various kinds of dictionaries: historical, monolingual, bilingual, along with other types which might be helpful. In translating texts, you will really need a lot of word list books, with respect to the original text's style.

Concerning text analysis, it goes with understanding the original piece. If you have an excellent comprehension skill, you also know that a text may have several meanings, and with this, good analytical skills are needed.

After extracting the various connotations of a certain text, you will need to determine the best meaning that fits into it, and recognize the structure in the intended language that best represents the original.

Moreover, a text that is well-translated should be easily understood by the readers. For this reason, excellent writing skills will be needed on your part. More than that, the original text's meaning should still be expressed in the translated piece. Identifying the differences between literal and metaphorical statements is a way to do this. A literally word-for-word translation generally leads to a bad result, although not always.

Should you consider doing the above suggestions, you will likely have a better and improved translation performance.




About the Author:



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz