czwartek, 20 czerwca 2013

Finding Reliable English To Spanish Translation Services

By Ines Brennan


English to Spanish translation services are becoming increasingly popular because the language of the country of Spain is the most widely taught language, other than English, in the US. A number of people speak only this language as well, while others are bilingual to a certain degree. Companies and individuals are recognizing the importance of this way of speaking, and are seeing the need for translating many of their private or professional documents.

A company can choose to have virtually any type of document translated. It does not matter if it is particularly technical, or that it is specific to a certain type of industry. Professionals familiar with medicinal, legal or financial terms are available. Websites can also be translated, which is useful for a company that would like to reach out to more customers. Media content can be interpreted, and educational writings often require a translator's skills as well.

A good translator will ensure that the text version in the different language is of a high quality, and is accurate in relation to the original document. It is referred to as the target text, and will make use of the same, but relevant, grammar, idioms and writing technique of the source text, which is the English document. The source and target texts should retain the same meanings, but the translated version must make sense according to its new language.

Only someone who is a trained translator can provide a quality service. Although, in the past, computer software was developed to complete the task, it was quickly found that it lacked the 'human touch'. A good translator will have experience of the culture of both languages, and will be knowledgeable of their expressions. Professional translators, or companies that provide a translating service, are available on the internet, but are not simply computer software.

Shorter written works will usually take just a few hours to be interpreted. These are pages that are 3,000 words or less. Longer pages, or those that are more complicated, could take up to a few days. If work is more urgently required, you could pay an extra fee for a 'rush job'. If possible, however, rather allow sufficient time for the service in order to receive quality returns.

There are a number of professional translating companies available, or persons who specialize in translations, and they all may charge different rates. Usually, though, you will find that a certain amount is charged per word of the submitted writing. Proofreading is another service available, which may cost less than translations. An administration fee could be charged as well.

You can also help to get good services. Make sure that the writing submitted is grammatically correct, and always provide an email address or contact number where the translator can reach you, should there be questions. Inform the translator of a target audience, if applicable, and try to avoid using company specific jargon within the writing.

It should be noted that professional English to Spanish translation services are more capable than someone who is just able to speak and read the languages of the written pages. Translators know how to decipher the text in the correct way, and are most often trained individuals who have spent years learning the languages. In addition, they are usually naturally suited for the task.




About the Author:



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz